Schmuck-Themen allgemein
Sie befinden sich im Benutzerbereich unseres Forums.

brauche hilfe für englische und französische übersetzung

 
stefan
PostRank 11 / 11
Avatar
Beiträge: 1254
Dabei seit: 09 / 2006

stefan

 ·  #1
hallo, jetzt brauche ich auch mal eure unterstützung,
ich suche jemand, der sehr gut englisch und/oder französisch kann (am besten als muttersprache). ich würde gern die gebrauchsanweisung für meine v- haarspange auf richtigkeit überprüfen lassen. und wenn ich schon dabei bin, vielleicht kommen noch ein paar andere sprachen dazu.
bitte pn.
danke im voraus
stefan
Anhänge an diesem Beitrag
V_Haarspange.jpg
Titel: V_Haarspange.jpg
Goldie
Administrator
Avatar
Beiträge: 4380
Dabei seit: 01 / 2005

Goldie

 ·  #2
hi stefan :)

guck mal unten in die forenkneipe. da hat sich ein neues mitglied mit französischen wurzeln vorgestellt.
ich hab da übrigens wegen einer ähnlichen sache auch schon nachgehakt aber bis herl leider keine antwort auf meine PN erhalten :(

ich drücke die daumen :)

lg
martin
Guestuser
 
Avatar
 

Guestuser

 ·  #3
Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (http://www.bdue.de/) und auch der Fachverband der Berufsübersetzer und Berufsdolmetscher (http://www.aticom.de/a-aticominfo.htm) haben ein praktisches Formular, um genau die Übersetzer zu finden, die man gerade braucht. Dort kann man sich auch gut über den so üblichen Übersetzungstarif informieren.

Bei Übersetzungen für gewerbliche Verwendung kommt man erfahrungsgemäß um das Honorar auch nicht herum. Also bekommt man erfahrungsgemäß ohne klares Angebot auch selten einen echten Übersetzer. Aber man bekommt ohne sowas ja auch keinen Goldschmied 8)

Jade
stefan
PostRank 11 / 11
Avatar
Beiträge: 1254
Dabei seit: 09 / 2006

stefan

 ·  #4
hallo jade, danke für die links. werde ich mir anschauen.
ich habe schon einen berufsdolmetscher bezahlt. ich wollte lediglich vor dem druck den text von jemandem, der mit der sprache aufgewachsen ist, kontrolieren lassen.
ich darf doch auch mal auf einen kostenlosen rat hier hoffen oder?!
gruß stefan
Guestuser
 
Avatar
 

Guestuser

 ·  #5
Zitat geschrieben von stefan
hallo jade, danke für die links. werde ich mir anschauen.
ich habe schon einen berufsdolmetscher bezahlt. ich wollte lediglich vor dem druck den text von jemandem, der mit der sprache aufgewachsen ist, kontrolieren lassen.
ich darf doch auch mal auf einen kostenlosen rat hier hoffen oder?!
gruß stefan


Hoffen können Menschen auf alles. Mein (übrigens ebenfalls ganz kostenloser) Rat bezog sich mehr auf die Erfahrung als die Hoffnung. Denn da Sprachenlernen ebenso wie andere Handwerkerlehren viel Lebenszeit kostet, gewöhnen sich Menschen, die das hinter sich gebracht hatten, irgendwann notgedrungen auch ein entsprechendes Leistungsbewusstsein an, weil man sonst vor lauter kostenloser Gefälligkeiten keine Zeit mehr zum eh absolut unterbezahlten Broterwerb hat. Und das gilt natürlich auch für Muttersprachler, die nämlich sogar noch mehr leisten: Sie mussten ausgerechnet Deutsch lernen, obwohl sie schon eine viel schönere (Französisch) bzw. nützlichere (Englisch) Sprache können 😉
"Lediglich" ist eine Übersetzungskontrolle übrigens ganz und gar nicht. Wer sowas ordentlich macht, hat damit manchmal sogar noch mehr Arbeit als mit einer eigenen Übersetzung. Aber das kennt Du sicher, wenn Du an Kunden denkst, die mal eben lediglich von Dir eine Korrektur einer Kollegenarbeit wollen ...

Jade
stefan
PostRank 11 / 11
Avatar
Beiträge: 1254
Dabei seit: 09 / 2006

stefan

 ·  #6
hallo jade, irgendwie klingst du nicht gut gelaunt heute?!
ich verstehe dich vollkommen, aber vielleicht weist du es nicht, für mich ist deutsch ebenfalls eine fremdsprache, meine muttersprache ist bulgarisch. ich glaube immer noch daran, dass es leute gibt (wie in diesem forum) die kostenlos etwas für andere tun...
gruß stefan
murimari
Benutzer
Avatar
Beiträge: 3
Dabei seit: 05 / 2007

murimari

 ·  #7
salut!
Bin neulich auf Euer Forum angemeldet, allerdings gerade war ich in Urlaub!... bin nur erst zurueck... 8)
Muttersprache: Franzoesich :)
Martin hatte mich auch gefragt, und ich hatte ihn geantwortet, dass ich selber nicht die Zeit fuer Webseite oder aehnliche Arbeit hatte (was mehr als ein paar Minuten oder Stuendchen benoetigt :shock: ). Ich habe mal eine Freundin in Frankreich gefragt, erwarte ihre Antwort darauf.
Aber wenn es um ein bisschen Unterstuetzung geht, dann kann ich immer helfen wenn ich nicht unterwegs bin :mrgreen:
Schick mir es mal!
viele Gruesse,
Marie-Amelie
stefan
PostRank 11 / 11
Avatar
Beiträge: 1254
Dabei seit: 09 / 2006

stefan

 ·  #8
hallo murimari,
bitte entschuldige, dass ich mich jetzt erst melde. hier vor ort habe ich eine französin gefunden, die die vorhandene übersetzung für mich kontrolliert hat. vielen herzlichen dank für dein entgegenkommen.
lieben gruß stefan

ps. für die englische übersetzung suche ich immer noch jemanden. danke
Gainsbourg
PostRank 3 / 11
Avatar
Beiträge: 31
Dabei seit: 06 / 2007

Gainsbourg

 ·  #9
Falls noch nötig; melde mich für französische Übersetzung.
Gruss, gainsbourg
stefan
PostRank 11 / 11
Avatar
Beiträge: 1254
Dabei seit: 09 / 2006

stefan

 ·  #10
hallo,
danke dir für das angebot. hast du eventuell interesse die harrspange (dann mit französischer gebrauchsanweisung) in frejus auszuprobieren?
es steckt unheimlich viel potential in den teilen. in frankreich habe ich bisher nur direktkunden durch mund zu mund propaganda.
gruß stefan
Gainsbourg
PostRank 3 / 11
Avatar
Beiträge: 31
Dabei seit: 06 / 2007

Gainsbourg

 ·  #11
@stefan; Harr-harr-spange... war ein Witz. Sieht sehr schön aus und kommt meinem eigenen Stil nahe. Erzähl' mal mehr darüber... Eigentlich mache ich ausschliesslich Unikate auf Kundenwunsch, aber warum nicht mal probieren? Und gerade hier sind wir ja sehr frisurbewusst...
stefan
PostRank 11 / 11
Avatar
Beiträge: 1254
Dabei seit: 09 / 2006

stefan

 ·  #12
Aus unserem Shop


Empfohlen von Kathrin
Schmuck
Uhren
Gewählte Zitate für Mehrfachzitierung:   0