" Es gibt auch echten Schmuck und falsch gepunzt. Bei Faberge z.B. gibt es 100 mal mehr Fälschungen als echte auf dem Markt."
ich habe mich ehrlich gesagt nie in der annahme gewogen, dass es sich dabei um faberge schmuck handeln könnten. man muss nicht immer gleich zu den sternen greifen, oder?! dass der schmuck alt ist und auch aus dieser zeit stammt, ist unumstößlich. dafür sprechen, für die herrschaften hier zwar nicht sichtbar, schon diverse indizien.
'wird nunmal für deutsch und weltweit mal als V und mal als W übersetzt
https://www.russlandjournal.de…ration.jpg
da ist es absolut nicht zielführend (freundlich ausgedrückt), auf der Übersetzung als V zu bestehen und Namen,die in nichtkyrillischen Büchern mit W beginnend lautsprachlich übersetzt sind, auszuschließen'
und ach da kann ich dir leider nur widersprechen, tilo! in der zwischenzeit konnte ich mir den ivanov und das werk von loseva besorgen. in 99,9 prozent der fälle verhält es sich so, dass alle dort aufgeführten russen und damit meine ich waschechte russen und keine zugereisten, das kyrillische b in der lateinischen als v führen. alle anderen, sprich zugereisten, deren namen ein w enthalten und damit meine ich das mitteleuropäische w, haben dies auch so in ihrer punzierung weitergegeben und nicht ins russische transkribiert. hiess jemand walter oder wilhelm, blieb es bei dieser schreibweise im lateinischen. das war grundsätzlich usus. aber was erzähl ich euch laie da.
ich habe mich ehrlich gesagt nie in der annahme gewogen, dass es sich dabei um faberge schmuck handeln könnten. man muss nicht immer gleich zu den sternen greifen, oder?! dass der schmuck alt ist und auch aus dieser zeit stammt, ist unumstößlich. dafür sprechen, für die herrschaften hier zwar nicht sichtbar, schon diverse indizien.
'wird nunmal für deutsch und weltweit mal als V und mal als W übersetzt
https://www.russlandjournal.de…ration.jpg
da ist es absolut nicht zielführend (freundlich ausgedrückt), auf der Übersetzung als V zu bestehen und Namen,die in nichtkyrillischen Büchern mit W beginnend lautsprachlich übersetzt sind, auszuschließen'
und ach da kann ich dir leider nur widersprechen, tilo! in der zwischenzeit konnte ich mir den ivanov und das werk von loseva besorgen. in 99,9 prozent der fälle verhält es sich so, dass alle dort aufgeführten russen und damit meine ich waschechte russen und keine zugereisten, das kyrillische b in der lateinischen als v führen. alle anderen, sprich zugereisten, deren namen ein w enthalten und damit meine ich das mitteleuropäische w, haben dies auch so in ihrer punzierung weitergegeben und nicht ins russische transkribiert. hiess jemand walter oder wilhelm, blieb es bei dieser schreibweise im lateinischen. das war grundsätzlich usus. aber was erzähl ich euch laie da.